103. ベトナム人YouTuber Samurai Chanさん Part1

日本語の先生、のりこです! This is the Japanese Podcast. Let's Learn Japanese with Noriko and listen to Japanese every day. Samurai Chan👉 https://bit.ly/3fKn7e5 Instagram:https://www.instagram.com/norijpteacher/ Email: norijp.oshaberi@gmail.com I teach Japanese on ITALKI. https://www.italki.com/teacher/1856346/japanese Words: 在住(ざいじゅう) 共通(きょうつう) 印象深い(いんしょうぶかい) 発信(はっしん) ベトナム語(ご) 字幕(じまく) コラボレーション コラボ ハノイ 間もない(まもない) 実家(じっか) 招く(まねく) 勤務中(きんむちゅう) マニュアル

皆さん、こんにちは、日本語の先生のりこです。



最近三つのインタビューをしましたね。最初は北海道在住のスペイン語を勉強している日本人Fumiさん、二つ目はスイス在住の合気道の先生ウルスさん、そして昨日三回目は日本の愛知県に住んでいるベトナム人のバタさん。三人の方にインタビューをしました。三人の方が共通していたこと、ま、共通して言っていたこと、覚えていますか。私はとても印象深かったんですが、語学の勉強、三人とも楽しんでくださいと言っていたんです。漢字も覚えないといけない、単語も覚えないといけない、文法は難しい。JLPT の試験勉強は難しい。でも楽しんで、楽しむという気持ちがあれば続けられるし、会話も出来るようになる、楽しんでくださいと言っていました。すごく大切なことだなあと思ったんです。



はい、それでは、今日は昨日のバタさんが私に紹介してくれたベトナム人のYouTuberについて話したいと思います。バタさんは私にベトナム人で、日本語を勉強して、日本語で発信しているYouTuber三人を教えてくれました。三人のYouTuber のリンクを送ってくれたんですが、全部見て、すごく面白かったです。私はこれからこの三人をフォローしますね。Youtubeでフォローをすることに決めたんですけれども、今日はその内の一人、特に面白いと思った人、チャンネルの名前はSamurai chan, Samurai chanについて紹介したいと思います。またね、リンクをデスクリプションのところに張っておきますので見てください。



最初YouTubeのチャンネルに行くと、ビデオのタイトルはベトナム語なんです。だから皆さん分からないと思います。私も全然ベトナム語読めません。でもビデオはほとんど日本語で、日本語で話されていて、そして日本語の字幕も出てきます。ですから、皆さんにとって絶対日本語のリスニングと読む練習になります。100パーセント自信をもってお勧めしますというのはこのSamurai chan さんとても一生懸命日本語を勉強したようで、日本の会社で仕事もしたことがある人です。そして彼の使う日本語はまず発音がきれいです。発音がきれいで、そして自然な表現がたくさん出てきています。ですから彼が使う日本語を聞けば皆さんも自然な、自然な表現を学ぶことができると思いました。ですからタイトルはベトナム語ですがびっくりしないでください。日本語字幕を読んでください。リスニングをしましょう。



それで、今日、実はですね、三つ、とりあえず三つとても気になる彼のビデオがあったんですね。その内の1つだけ、順番に紹介したいですけれども、まず1つ紹介したいのが皆さんもよく知っているYouTube チャンネル「日本語の森」のゆか先生とのコラボレーションなんです。Samurai chanさんはゆか先生と何本かコラボをしてビデオを撮ってるですね。そして、リンクをみていただければわかるんですが、このエピソードはSamurai chanさんが、ゆか先生にベトナムのハワイ、ハワイじゃない、ごめん、ハノイ、失礼しました、ハノイに来て一番びっくりしたことを質問しています。ゆか先生はその時ハノイに来て六か月と言われていました。そんな六か月でいろいろびっくりしたこと、ベトナムの習慣について話しているんですね。この質問、皆さんも日本に住んでいたら、よく聞かれると思うんです。日本に来て一番びっくりしたことは何ですか。または日本に旅行に行って一番びっくりしたことは何ですか。私もイギリスに住んで北アイルランドに住んで、時々聞かれたことがあります。何が一番違ってた?日本と、一番びっくりしたことはなに?ですからこの答えを準備するのはとてもいいことだと思うんですね。



ゆか先生は本当に面白く話せる人なのでいろいろなエピソードが出てくるんですが、いくつか取り上げたいと思いますね。ゆか先生が一番びっくりしたことは知り合って間もないのに、すぐに、遊びに来て、家に遊びに来て、実家に遊びに来てとベトナム人に誘われた。これが非常にびっくりしていました。これは本当にそうですね。私はもしそういうふうに誘われたら、え、まだ一回とか二回しか会ってないよね、え、お家に誘ってくれるの?ちょっとびっくりするはずです。日本にはそういう考え方や習慣はほとんどないですね。知り合い程度だと、お家に招きません。本当に、本当に時間をかけて仲良くなったら、やっとお家に招待すると思うんです。ベトナムの人はとてもフレンドリーなんでしょうね。



ちょっと私の旦那さんのふるさと、ペルーのアレキパを思い出しました。アレキパの人たちもすごくフレンドリーですね。私は本当に何度か、友達でもないですけれども知り合ってすぐに、家に来てねって言われたことありますね。そういう文化ってあるんですね。



あと、面白いなあと思ったエピソードは、ベトナム人の人は勤務中に、仕事をしている間に、休憩をしすぎだと言っていました。特に携帯をよく見ている。コンビニの店員さんね、店に入った時、ゆか先生が、ゆか先生が店に入った時に、日本だったら、いらっしゃいませ、必ず言いますね、でもいらっしゃいませと言われることもなくてずっと携帯を見てる。それは、日本では絶対ないことですね。日本っていうのはすごく厳しくマニュアルがありますね。カスタマーサービスに関するマニュアルが決まっていて、も、必ずいらっしゃいませを言うとか、お辞儀をするとか、そういうこと、あと勤務中に携帯、スマホを触らない、見ない、厳しく決まっているんですね。



いろいろなエピソードが他にもたくさん出てくるので是非見てみてください。すべて日本語でゆか先生とSamurai chanさんが会話をしています。字幕が見えます、読めますから本当にお勧めです。



それでは今日は昨日のインタビューのバタさんが紹介してくれたベトナム人のYouTuber Samurai chan について話しました。実は、明日もSamurai chanさんのビデオの内容について話します。でも明日はちょっと違う内容になります。日本語の発音について、きれいに話すということについて明日は話します。

はい、それではまた。





在住(ざいじゅう)reside, live 

共通(きょうつう)common, shared 

印象深い(いんしょうぶかい)deeply impressive 

発信(はっしん)dispatch, transmission

ベトナム語(ご)Vietnamese language 

字幕(じまく)subtitles 

コラボレーション collaboration 

コラボ collaboration 

ハノイ Hanoi 

間もない(まもない)after (practically) no time

実家(じっか)(one’s parents’) home

招く(まねく)to invite 

勤務中(きんむちゅう)while working, on duty

マニュアル (instruction) manual

Special Thanks go to Donna. トランスクリプトを作ってくれました。Thank you!

Buy Me a Coffee at ko-fi.com
Japanese with Noriko

A fully qualified Japanese teacher and also the creator of the Japanese podcast, LEARN JAPANESE WITH NORIKO.

Previous
Previous

104. YouTuber Samurai Chanさん Part2 - 発音

Next
Next

102. 特別ゲストにインタビュー、バタさん