132. 歌舞伎(かぶき)と相撲(すもう)

日本語の先生、のりこです! This is the Japanese Podcast. Let's Learn Japanese with Noriko and listen to Japanese every day. Instagram: @norijpteacher Email: norijp.oshaberi@gmail.com I teach Japanese on ITALKI. https://www.italki.com/teacher/1856346/japanese Words: 歌舞伎(かぶき) 相撲(すもう) 生まれも育ちも(うまれもそだちも) 生で(なま) 江戸時代(えどじだい) 演劇(えんげき) 芝居(しばい) 舞台(ぶたい) 役(やく) 女形(おんながた) 女らしい(おんな) 国技(こくぎ) 力士(れきし) 特別(とくべつ) 特殊(とくしゅ) 日本ならでは 迫力(はくりょく)

皆さん、こんにちは。日本語の先生、のりこです。 

 

皆さんは日本に興味がありますよね。だから、日本語を勉強していますよね。日本の伝統的な文化、もっと知りたいと思いますか。今日は日本の伝統的な文化の中でも、アクティビティの中でも、歌舞伎と相撲についてちょっとだけ話します。 

 

歌舞伎と相撲、皆さんは知っていますか。日本にもし旅行が、旅行に行ったことがある人は見たことがあるかな。 

 

私は日本人ですね。生まれも育ちも日本ですけれども、歌舞伎と相撲をまだ生で、実際に見たことがないんです。もちろんね、テレビでは見たことがあります。でも、生で、実際に見たことがない。 

 

私の生徒さんの中で、東京に旅行に行って、生で歌舞伎と相撲を見た生徒さんがいます。その生徒さんは「本当に面白かった、ものすごくよかった」と言ってたんですね。そして、「のりこ先生、先生は見たことがあるんですか」と聞いてきて、私は「あ、まだなんですね」と答えました。 

 

日本人だからと言って、日本の伝統的な文化について全て知っている、詳しいっていうことはないと思います。私も正直、あんまり歌舞伎と相撲については知らない。テレビでしか見たことがない、ぐらいです。 

 

でも、たくさんの外国人が毎年歌舞伎を見に行って、相撲を見に行って、その日本の伝統的な行事を楽しんでいますね。 

 

さて、歌舞伎、歌舞伎というのは日本の古くから、侍の時代、つまり、江戸時代から続いている伝統的な演劇なんです。演劇、theatre。400年以上続いてるんですよ。今もまだ続いています。そして、芝居、これPlayですね、芝居の中に踊りもあります、音楽もあります。そして、カラフルなコスチュームね、着物で観客、見る人を楽しませてくれるのが歌舞伎なんですね。 

 

え、ただ、面白いのはですね。歌舞伎の世界は男の人だけなんです。歌舞伎の舞台、ステージに上がって、踊ったり芝居をできるのは、男の人だけなんですよ。知っていましたか。 

 

じゃ、女の人の役、ね、演劇の中で、ストーリーの中で女の人の役はどうするんですかって思いますよね。男の人がするんです。男の人が女の人の服を着て、やるんですよ。その特別な仕事、女の人を、女の人の役を演じる特別な男の人を「女形」と言うんですね。女形。 

 

私は、そのテレビで見た時にですね、本当にきれいな、本当に女の、女らしいっていうのかな、女らしい、ソフトな動きとか、コスチュームももちろんね、女性の着物だし、とてもきれいな動きをするのが女形です。 

 

私はなかなか日本にね、イギリスから日本に帰ることができないので、帰ったとしても、すぐに故郷の岡山に行きますね。だから、本当に東京に行く機会がないんですけれども、いつか、本当に、いつか歌舞伎を一度は見てみたいなと思っています。 

 

そして、相撲。相撲も伝統的なアクティビティの一つですね。相撲は日本で国技となっています。国技、国のスポーツ、ナショナルスポーツ、国技が相撲なんです。 

 

昔々は日本人だけの力士、相撲レスラー、力士だったんですけれども、最近はたくさんの外国人の力士も増えました。 

 

外国人の力士がチャンピオンになることも多いですね。優勝することも多いです。ただ、皆さん、知っているように、相撲の世界も男性だけの世界なんですね。女性の力士はいません。 

 

これがま、本当に特別と言うか、特殊というか、日本ならではというか、とても伝統的なところだと思います。 

 

この相撲を、相撲を東京で生で見た生徒さんは、もう本当にお勧めしていました。ものすごい迫力。この力士さんの大きさね、サイズもものすごくびっくりするけれども、その大きな力士同士がぶつかる、ね、試合みたいにしますね。レスリングします。このぶつかったときの大きな音が、ものすごく迫力があって面白かったですよって言っていました。 

 

これは実際に、生で見たほうが面白そうですね。テレビで見るより面白そうです。 

はい、それでは、今日は歌舞伎と相撲について、日本の伝統的なアクティビティについて少しだけ話してみました。 

 

また明日。 

 

歌舞伎(かぶき)Kabuki, Japanese classical drama 

相撲(すもう)Sumo wrestling 

生まれも育ちも(うまれもそだちも)born and raised (in a particular place)

生で(なま)see live (sports, concert etc)

江戸時代(えどじだい)the Edo period

演劇(えんげき)drama, theatre, play 

芝居(しばい)play, drama 

舞台(ぶたい)stage 

役(やく)role 

女形(おんながた)onnagata, male actor in female kabuki rolle 

女らしい(おんな)like a woman

国技(こくぎ)national sport 

力士(れきし)sumo wrestler 

特別(とくべつ)particular, special 

特殊(とくしゅ)unique, particular 

日本ならでは unique to Japan 

迫力(はくりょく)impact, force, impressiveness 

 


Special Thanks go to Donna & Maria. トランスクリプトを作ってくれました。Thank you!

Join my Patreon to get bonus tracks & videos. 

https://www.patreon.com/japanesewithnoriko

Buy Me a Coffee at ko-fi.com
Japanese with Noriko

A fully qualified Japanese teacher and also the creator of the Japanese podcast, LEARN JAPANESE WITH NORIKO.

Previous
Previous

133. 豆柴(まめしば)がめちゃくちゃかわいい

Next
Next

131. ある普通の一日